Como trabalho produzindo conteúdo para blogues, e passo metade do tempo lendo todo tipo de texto na internet, acabo encontrando com mais frequência do que gostaria erros de português no material que acesso.
Isso é tão comum que decidi criar uma seção neste curso para comentar alguns tropeços cometidos contra a língua materna internet afora (confira este artigo sobre erros comuns contra a língua para ver exemplos do que estou falando).
Veja este que acabei de encontrar: "bilhetaria", que supostamente deveria ser bilheteria (guichê ou recinto onde se vende ingresso para cinema, teatro, shows, etc, e que por extensão significa o montante do valor gerado pelo total dos ingressos vendidos, como por exemplo quando nos referimos à bilheteria gerada por um filme, ou seja, o faturamento do mesmo).
Estava eu então lendo uma matéria sobre a triste partida deste mundo do diretor de cinema Tony Scott, famoso por Top Gun (Ases Indomáveis, estrelado por Tom Cruise) e muitos outros sucessos, que você pode conferir nesta matéria, quando encontrei o termo "bilhetaria" (no quarto parágrafo), logo após o mesmo artigo citar o termo bilheteria.
Eu achava que o termo "bilhetaria" não existia, como tinha comentado originalmente aqui.
Contudo, meu amigo Franklin Magalhães me alertou que esse termo existe (conforme consta nos comentários abaixo). Fiz uma pesquisa e constatei que "bilhetaria" é uma variação regional brasileira dessa palavra, sendo que em Portugal o termo usado é bilheteira (registrado no Novo Aurélio).
Vivendo e aprendendo. Por isso deixo essa abertura para correções e contribuições dos leitores e visitantes.
Nunca estamos totalmente livres de erros, mesmo quando pesquisamos bastante e conferimos repetidamente as informações.
Por isso mantenho minha crítica aos grandes meios de comunicação que não mantém correções constantes em suas publicações.
Vejo muitos erros por aí, de todo tipo, e algumas vezes retorno aos sites pra conferir, e os erros continuam lá.
Eu tenho o costume de sempre revisar meus textos e também agradeço aos leitores quando apontam algum que passou despercebido.
Não custa nada e a nossa língua mãe agradece. Como foi o caso agora. :)
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Verbos Transitivos Diretos
Verbos transitivos diretos são verbos que indicam que o sujeito pratica a ação descrita, que é sofrida por outro elemento, denominado objeto...
-
Um amigo meu deu-me a dica desta palavra esdrúxula, esse neologismo caetanoso (de Caetano Veloso), que é auto-explicativo e também esclarec...
-
Verbos transitivos diretos são verbos que indicam que o sujeito pratica a ação descrita, que é sofrida por outro elemento, denominado objeto...
Caro Mestre, o VOLP (Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da ABL), registra "bilhetaria" também. A princípio, penso que talvez seja uso em Portugal, apesar de que o Caldas Aulete não registra o termo "bilhetaria" e informa que em Portugal diz-se "bilheteira". Um abraço.
ResponderExcluirFranklin Magalhães
Obrigado pela correção, Franklin.
ResponderExcluirPesquisei em dicionários e encontrei que 'bilhetaria' é uma variação regional (brasileira)
para bilheteria. E que bilheteira é usado em Portugal.
Abraço.
Caro professor Gentil,
ResponderExcluirAntes de mais, quero informar que apenas tenho o ensino médio completo.
Eu e minha esposa temos uma escola de educação infantil, estamos no ramo a apenas 3 anos. Assim como eu e minha esposa, notamos que uma grande fatia da sociedade brasileira já não fala a língua portuguesa, de tal forma assustadora que se tornou "legal" falar errado, parece até uma conspiração do mal. Como pode uma universidade formar entregar à sociedade pedagogos totalmente analfabetos ao ponto de ouvirmos de suas bocas "pôbrema"? Não existe um meio de impedir que universidades sejam punidas por essa calamidade?
Olá Paulo, obrigado pela leitura;
ResponderExcluirolha, não trabalho em universidades; faço meu trabalho individualmente para melhorar o ensino da norma culta;
o MEC que deve supervisionar as universidades.
Abraço.